You can think of adaptation as "tweaking the written content" for a particular audience.
Often, our clients' existing material in a foreign language needs to be adjusted for region, or dialect, or cultural nuance. For example, from Mexican to Argentinian Spanish, or French to Canadian French.
We help you understand exactly how your message is being adjusted for the target audience so that you are comfortable with the adjustment.
If the adaptation service is performed well, the only aspects that will change are those specifically adjusted to reflect the cultural necessity. The goal in adapting the document is to keep the meaning intact for that audience.
As an e-marketing firm, Traducta is our sole provider - We simply wouldn't be able to find anyone that compares to Traducta's ability and professionalism.
LinguaCounsel