+1 450 461.2252

Services d’éditique

Pour en savoir plus | Demander un devis

Services d’éditique


Vous nous remettez vos fichiers Quark, FrameMaker, InDesign ou Illustrator. Vous obtenez en retour un document traduit, mis en page professionnellement, livré dans le même format de fichier et prêt à être publié.


Si vous avez déjà travaillé avec des traducteurs autonomes et avec des responsables du design, en prenant connaissance de la méthode d’éditique de Traducta, vous vous prendrez la tête en vous exclamant : « Mais comment ai-je pu m’en passer? » Nous exagérons à peine.

Voici comment cela fonctionne :

Vous nous remettez vos fichiers Quark, FrameMaker, InDesign ou Illustrator. Vous obtenez en retour un document traduit, mis en page professionnellement, livré dans le même format de fichier et prêt à être publié. Notre service d’éditique respecte votre guide de rédaction à la lettre, pour que notre travail s’harmonise parfaitement au vôtre. Nous nous occupons de l’éditique d’une manière irréprochable, en tenant compte des aspects linguistiques, afin d’assurer la présence des caractères spéciaux requis et de justifier adéquatement le texte traduit en fonction de l’espace utilisable.



Comment travaillons-nous avec vous?

Nous incorporons les meilleures pratiques et les processus de Traducta à votre guide de rédaction dans le but d’assurer la réception et la livraison efficaces de vos documents d’éditique. Nos spécialistes de l’éditique font en sorte que nous disposions de tout le nécessaire dès le début du projet, ce qui évite l’apparition de problèmes de formatage au cours du projet.



Qu’est-ce qu’un guide de rédaction?

Les entreprises qui produisent un important volume de documents à publier ont besoin d’une façon d’assurer l’uniformité de leurs documents afin de protéger la stratégie et l’identité visuelle de leur marque. Un guide de rédaction recense les normes régissant la conception et la rédaction de documents. Ce guide contient les logos et les couleurs qui doivent être utilisées et les règles de typographie et de mise en page qui doivent être respectées afin de bien suivre l’orientation de l’entreprise et sa stratégie de marque.



Et si vous n’en avez pas?

Ce n’est pas une raison de vous en faire. Cela signifie seulement que vous en êtes toujours à la phase de « l’expérimentation artistique ». Nos professionnels de l’éditique s’assureront que la mise en page de vos documents convient parfaitement à l’esprit de la langue cible en recourant aux toutes dernières pratiques d’excellence. Lorsque vous sentirez venu le moment d’élaborer votre propre guide de rédaction, Traducta sera là pour vous aider. Nous exposons notre processus sur papier pour vous aider à élaborer votre guide de rédaction, qui comprend tous les renseignements concernant la typographie et la manière de régler des problèmes particuliers qui peuvent survenir pendant le processus, comme les orphelines et les coupures.
Cliquez ici pour demander un devis